Archives de Tag: franglais

Du nesting au Spleen…

spleenEn ce moment je pense à plusieurs expressions à décortiquer par ici – mais je n’en ai guère le temps malheureusement – et me passent sous les yeux des vidéos très inspirantes et truffées d’expressions. Alors au lieu de me creuser le ciboulot toute seule, autant vous apporter sur un plateau le précieux matériel fabriqué par d’autres qui nous montre à quel point le choix des expressions n’est pas neutre et influence notre rapport à la réalité.

Liliane et Catherine, les deux « godiches pipelettes »* du Petit Journal de Canal + nous offrent souvent une bonne brochette d’expressions à travers leurs sketchs hilarants et décalés : la vidéo que je choisis aujourd’hui nous parle de nos emprunts à  l’anglais (le nesting = préférer rester chez soi plutôt que de sortir ou le Spleen baudelairien = broyer du noir, avoir le blues…déprimer quoi !) considéré beaucoup plus glamour que leur version plus longue et morne en français : « vouloir se jeter sous un train », « avoir envie de se flinguer » (=se tirer une balle dans la tête) selon les propres mots de Catherine. Elle mentionne aussi le « burn out », nettement plus intriguant qu’une dépression dont la seule évocation nous ferait fuir…Bref une vidéo-joyau pour comprendre à quel point l’anglais nous semble beaucoup plus attrayant que le français parfois pour décrire une même réalité, si sombre soit-elle. Les Québécois vont râler ! Qu’inventeront-ils pour franciser le « nesting » ??? Canaper ? Nidouiller ? (verbe correspondant à notre « nid douillet » ? 😉 ) On parlait déjà de « home sweet home » pour le plaisir de rentrer chez soi ou de « cocooning » pour le fait de rester tranquillement à se dorloter à la maison…Peut-être que le syndrome français – qui semble atteindre Catherine et moi-même – est de ne pas forcément juger bon de rester trop longtemps chez soi quand on peut aller prendre un pot entre amis dehors ! Je vous laisse avec la vidéo des deux adorables commères dont l’humour est sans doute le meilleur antidote à tout Spleen ou blues hivernal qui guette…

Le nesting selon Liliane et Catherine

Expressions bonus au fil de ce billet :

  • se creuser le ciboulot = réfléchir intensément.
  • servir sur un plateau (d’argent) = livrer tout prêt quelque chose.
  • une godiche = personne maladroite, un peu ridicule.
  • pipelette = extrêmement bavard/e.
  • commère = femme curieuse, indiscrète et bavarde, aimant les potins.

 

Publicités

1 commentaire

Classé dans Anglicismes, registres de langue

C´est un scoop !

Voici un mot tout droit venu de l´anglais et que l´on utilise beaucoup en français pour parler d´une nouvelle exclusive, de haute importance (et pas seulement dans le domaine des médias) :

c´est un scoop !

 

– Tu ne sais pas la dernière ? Ce vieux célibataire endurci se marie !!! – Waouh, quel scoop ! Avec qui ???

Le mot me vient à l´esprit car je viens de m´apercevoir à travers les derniers commentaires qui m´arrivent (qui en fait n´en sont pas vraiment mais apparemment je dois cliquer sur « j´approuve » quand-même), que francofiLs est assez souvent « scoopé » dernièrement ; bon, bon, n´allons pas jusqu´à dire que le blog  fait la Une* des journaux hein, mais il est cité sur quelques sites de « scoop-it » pour les étudiants ou les profs. Et ça fait toujours plaisir, il faut bien l´avouer…;-)

D´ailleurs, à bien y réfléchir, les Français utilisent plutôt l´expression à la forme négative : Oui, bah ça c´est pas un scoop = ce n´est pas nouveau, c´est un fait connu ou une idée largement débattue. Et pourquoi à la forme négative à votre avis ??? Vous pouvez méditer sur cette question mais moi j´ai ma petite idée : les Français ont l´esprit de contradiction, voilà tout ! (et même s´ils aiment utiliser des mots anglais, il faut bien qu´ils les retournent dans tous les sens et les disent à l´envers par exemple, histoire d´apporter leur « french touch ». Après tout, nos amis Britanniques conduisent bien à gauche…).

Bon et le scoop là, c´est quoi ? C´est que j´ai réussi à faire court cette fois, ah ah 🙂 !

Expression bonus : 

* faire la Une = être en première page du journal. Nouvelle de grande importance et de large diffusion.

1 commentaire

Classé dans Anglicismes, Expressions imagées

Gotlib: stéréotype et franglais

Voici une bonne manière de découvrir la façon dont les Français parlent anglais (ou plus exactement « l´étranger ») :

Gotlib

Gotlib

Poster un commentaire

Classé dans Anglicismes, registres de langue, Stéréotypes