Archives de Tag: Expressions avec les animaux

Ça ne casse pas trois pattes à un canard

À la fin de cet été, un couple d’amis franco-anglais est venu passer quelques jours chez moi avec leurs filles pendant que j’étais encore en train de vagabonder sur les routes.

Avant de leur donner quelques conseils de lieux à voir dans le coin, grâce à la magie du message instantané, ils m’avaient devancée et surprise un matin en m´écrivant « On va visiter Solsona »…. – « Solso…quoi ??? Ah bon mais pourquoi ??? » Entendons-nous bien : je n’ai absolument rien contre Solsona – petite ville qui doit avoir son charme – mais la distance (plus d’une heure d’ici) et le peu d’écho touristique de cet endroit ne me semblait pas valoir un tel détour alors que nous avons à proximité de charmants villages de montagne, des excursions à couper le souffle, les lacs d’Andorre ou de Cerdagne où se ressourcer…Et en plus ils étaient là en pleine « Fête Majeure » de La Seu d’Urgell donc c’était très insolite d’aller vaquer vers des contrées aussi éloignées. Je leur ai alors envoyé un long message avec un itinéraire tout tracé pour les jours à venir en leur souhaitant une belle journée dans le Solsonès et en les pressant de me dire si ça valait le coup car je ne m’étais à vrai dire jamais arrêtée dans cette ville. La réponse le soir m’a fait éclater de rire et est la raison d’être de ce post (on en arrive à nos moutons !!!) ; le message disait « Bon alors Solsona, c’est mignon mais ça casse pas trois pattes à un canard ! »

Tout en me demandant d’où pouvait venir cette référence au canard, je me suis immédiatement dit « Cette expression ira sur FrancoFils ». Ça ne casse pas trois pattes à un canard, ça veut dire : « Ça n’a rien d’extraordinaire, ce n’est pas terrible ». Évidemment comme le canard n’a que deux pattes, lui en casser trois tiendrait du miracle et là, bah, rien, pas de miracle, que du banal, ça n’a rien de fantastique. Pauvre canard… »casser » ceci dit aurait dans ce cas le sens d’avoir un effet retentissant » et non « briser ». Et le canard serait plutôt une déformation de « cagnard », le cheval de cagne utilisé pour le labour et qui devait être sacrifié s’il se cassait une seule patte car personne ne savait le guérir (alors 3 n’en parlons pas !).

En espagnol on dirait « No es nada del otro mundo » (ou « del otro jueves ») ou encore « No es como para volverse loco » et en français plus vulgairement on pourrait aussi dire « Y’a pas de quoi se taper le cul par terre! »

Comme cet article en somme qui ne casse pas trois pattes à un canard mais qui a le mérite de ressusciter un peu ce blog dont je n’ai guère le temps ni le loisir de m’occuper dernièrement! (le pain sur la planche, le pain sur la planche, voilà !).

Expression bonus :

On en arrive à nos moutons = arriver au sujet principal, au thème qui nous intéresse.

 

Poster un commentaire

Classé dans Expressions avec les animaux, Expressions imagées

« Le français, langue animale ». Hommage à Jean d’Ormesson.

Jean-d'OrmessonCette semaine, l’écrivain et académicien Jean d’Ormesson est mort. Oui, je sais, le lendemain, c’était au tour de Johnny Hallyday de pousser son dernier soupir. Mais s’il serait intéressant de se pencher sur la syntaxe pour le moins peu orthodoxe du rockeur « idole-des-jeunes-(devenus-vieux) » – en particulier avec son fameux « Que je t’aime », je crois que FrancofiLs aura un peu plus d’affinités linguistiques avec le fin lettré au regard bleu pétillant. Et en cherchant un peu, je suis tombée sur LE texte qui doit figurer ici ! Il s’agit d’un délectable jeu sur la langue intégrant une belle panoplie de nos expressions imagées liées aux animaux : vous le trouverez ici et j’encourage tous les francophiles (et les étudiants de mes collègues ayant des niveaux B2-C1) à se prêter au jeu de la retranscription de ce texte en « langage standard ». Vous verrez, vous apprendrez plein d’expressions (et moi je peux me déclarer en vacances de blog un an, ah ah !).

J’ai aussi vu cette petite vidéo où il rend hommage à la langue française : Jean d’Ormesson célèbre la langue française. Comme ça, pour ceux qui ne connaissaient pas du tout l’intellectuel, vous en aurez un aperçu…Ses choix politiques ne me plaisaient pas du tout mais, outre cela, on peut saluer le fait qu’il ait fait entrer la première femme à l’Académie Française : Marguerite Yourcenar. Ce n’était pas par idéologie féministe mais par sincère admiration pour l’écrivaine. L’Académie, temple des Lettres jusqu’alors uniquement réservé aux hommes, lui doit cette petite révolution…

Bon, et puis allez, d’accord, je vous la laisse aussi la chanson de Johnny car il ne faut pas être élitiste et il y a bien aussi quelques expressions « animales » à repérer au coeur des paroles (et au comble de l’érotisme !). Il en existe une version de Camille qui, personnellement, me séduit un peu plus mais les goûts et les couleurs, vous savez…

J’espère que les morts ne vont pas se retourner dans leurs tombes pour les avoir ainsi mêlés dans un même post. En même temps, ils n’avaient qu’à pas passer l’arme à gauche à deux jours d’intervalle non plus…Jean d’Ormesson, nonagénaire, ironisait lors d’un entretien télévisé sur le fait de mourir juste avant ou après une autre célébrité. Et bien, s’il avait su que le sort lui réservait la contemporanéité du deuil avec celui qui « allumait le feu », je crois qu’il n’aurait pas su si rire ou pleurer ! (mais je pense qu’il aurait ri…) Quoiqu’il en soit, les chanteurs, les écrivains, nous laissent toujours des milliers de mots pour se souvenir d’eux. Et je les remercie car ce soir, c’est eux qui ont fait ce post en réalité ! 🙂

Expressions bonus :

  • Les goûts et les couleurs…(ou : des goûts et des couleurs, on ne discute pas) = nous sommes tous différents et avons des goûts divers, il faut faire avec.
  • se retourner dans sa tombe = se dit quand une personne décédée aurait été très choquée par une situation.
  • passer l’arme à gauche = décéder, mourir.

Poster un commentaire

Classé dans Expressions avec les animaux, Expressions imagées